همایش ترجمه و رسانه

همایش ترجمه و رسانه

در ادامه برگزاری موفقیت‌آمیز همایش‌های پیشین در سال‌های ۱۳۹۱، ۱۳۹۴ و ۱۳۹۶، گروه زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد مفتخر است همایش «ترجمه و رسانه» را همراه با چندین کارگاه کاربردی در تاریخ ۱۴ و ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۸ در محل دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار نماید. زبان‌های رسمی همایش فارسی و انگلیسی می‌باشد.

هدف این همایش فراهم آوردن فضایی چندرشته‌ای برای بحث و بررسی مسائل میان‌رشته‌ای و متنوع حوزه در حال گسترش ترجمه در بستر‌های مختلف انواع رسانه است.

بدین‌منظور، همایش «ترجمه و رسانه» درصدد بررسی یافته‌های نوین درباره جنبه‌های مختلف ترجمه و رسانه ازجمله فرآیندها، فناوری‌ها،تاریخ، شناخت، دریافت، کیفیت، آموزش، اقتصاد، روش‌شناسی پژوهش، اخلاق، ایدئولوژی و سیاست‌هاست. در همین راستا، محورهای اصلی همایش به شرح زیرند:

– ترجمه برای رسانه‌های برخط، مکتوب، رادیو و تلویزیون

– ترجمه برای دوبله، زیرنویس، بَرصدا و غیره

– ترجمه برای محلی‌سازی بازی‌های ویدئویی، برنامه‌های نرم‌افزاری، و وبسایتها

– ترجمه برای زیرنویس برای کم‌/ناشنوایان، توصیف شفاهی و زبان اشاره

– ترجمه کاربرساخته در طرفداردوبله‌‌، طرفدار زیرنویس، تفنن‌دوبله و هکِ رام

– ارتباطات بین‌فرهنگی از طریق متون دیداری‌شنیداری

– ترجمه بین‌نشانه‌ای، اقتباس و محصولات چندرسانه‌ای

از پژوهشگران، دانشجویان و فعالان حرفه‌ای حوزه ترجمه و رسانه در بستر زبان‌های مختلف ازجمله انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، روسی، چینی و ژاپنی دعوت می‌شود تا یافته‌های پژوهشی خود را در این رویداد علمی ارائه کرده و با حضور در این گردهمآیی از سخنرانی‌های ویژه، کارگاه‌های آموزشی مرتبط و آشنایی و همفکری با دیگر همکاران بهره ببرند

تاریخ های مهم:

– پایان مهلت ارسال چکیده‌ برای سخنرانی

۵ بهمن ۱۳۹۷                 

– برگزاری همایش «ترجمه و رسانه»

۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۸         

نمایه سایت همایش در ISC:

http://conf.isc.gov.ir/tm98